Allo stesso tempo, vi è nella società un crescente movimento anti-immigrazione: la situazione degli immigrati è caratterizzata da forme di precarietà e discriminazione.
At the same time, there is an increasing anti-immigration movement in society: the situation of immigrants is marked by forms of precariousness and discrimination.
Inoltre, la situazione delle persone che già vivono in condizioni di precarietà subisce un ulteriore deterioramento per effetto dell'aumento generale della disoccupazione di lunga durata e della maggiore difficoltà a trovare un impiego.
Moreover, those who are already affected are bound to suffer as a result of the overall increase in long-term unemployment and the fact that it is now more difficult to find work.
In questi giorni abbiamo discusso di precarietà, disoccupazione, debito, auto-organizzazione, università, sapere e cultura, migrazioni, arte e urbanismo, repressione statale, reti e media autonomi.
During these days, we discussed about precariousness, unemployment, self-organization, art and urbanism, university, knowledge and culture, migration, state repression, the debt, networks and autonomous media.
Un gruppo di giovani designer si riunisce per «progettare modi di lavorare alternativi in un’epoca di precarietà e competitività.
A group of young designers gets together to “design” alternative ways of working in an uncertain, competitive job market.
Esprimo la mia gratitudine per il vostro generoso impegno al servizio delle giovani che vivono in situazioni di precarietà e di sofferenza.
I express my gratitude for your generous commitment at the service of the young that live in situations of precariousness and suffering.
La nozione di precarietà esistenziale preclude la possibilità dell'esistenza di un atman e di qui il silenzio di Buddha sull'esistenza di Dio o dell’atman.
The notion of existential impermanence precludes the possibility of the existence of an “atman” and hence Buddha’s silence on the existence of God or the “atman”.
Abbiate anche una particolare cura e attenzione per le famiglie in difficoltà, o che si trovano in una condizione di precarietà o di irregolarità.
May you also treat with special care and attention families in difficulty or in an irregular or precarious condition.
Oggi il Parlamento europeo ha votato una risoluzione con la quale denuncia la situazione di precarietà dei diritti umani in Venezuela.
The European Parliament today voted a resolution denouncing the human rights situation in Venezuela.
Non sorprende che la percentuale della popolazione dell'UE che si trova in situazione di precarietà finanziaria resta eccezionalmente elevata.
Cionondimeno la crisi ha investito quote significative Unsurprisingly, the share of the EU population experiencing financial distress remains historically high.
In effetti, anche nella loro situazione di precarietà, esse danno testimonianza di una cultura dell’amore familiare che incoraggia le altre famiglie ad accogliere e custodire la vita, praticando la solidarietà.
In fact, even in the insecurity of their situation, they bear witness to a culture of family love that encourages other families to welcome and protect life by practicing solidarity.
Dekamhare (Agenzia Fides) – Forte stato di precarietà, scarso accesso all’acqua corrente, all’energia elettrica, sistema fognario fatiscente, mancanza di servizi essenziali: sono le condizioni nelle quali vivono migliaia di eritrei.
Dekamhare (Agenzia Fides) - Strong state of precariousness, poor access to running water, electricity, broken down sewage system, lack of essential services: these are the conditions in which thousands of Eritreans live.
I due casi, segnalati all’Agenzia Fides da comunità cristiane pakistane, puntano nuovamente l’attenzione sulla condizione di precarietà che vivono le minoranze cristiane nel paese.
The two cases reported to Fides Agency by the Christian community in Pakistan, again points its attention to the precarious condition that the Christian minorities in the country live.
La situazione attuale del mondo «provoca un senso di precarietà e di insicurezza, che a sua volta favorisce forme di egoismo collettivo.
The current global situation engenders a feeling of instability and uncertainty, which in turn becomes “a seedbed for collective selfishness”.
Questa condizione di precarietà colpisce prevalentemente le donne, il 40% della popolazione più povera, principalmente perchè non hanno un reddito proprio.
This precarious state predominantly affects women, 40% of the poorest population, mainly because they do not have an income.
C’è tanto bisogno di questo impegno, di fronte alle situazioni di precarietà materiale e spirituale, specialmente di fronte alla disoccupazione, una piaga che richiede ogni sforzo e tanto coraggio da parte di tutti.
There is so much need for this commitment, in the face of situations of material and spiritual instability, especially in the face of unemployment, an open sore that demands every effort and a great deal of courage on the part of all to heal.
Medici e mezzi di comunicazione locali e internazionali hanno denunciato la situazione di precarietà e la mancanza di vaccini.
Doctors and means of local and international communications have denounced the situation of insecurity and lack of vaccines.
L’attuale crisi finanziaria costringe alcuni paesi europei ad adottare misure drastiche e il numero delle persone in situazione di precarietà è quindi in crescita.
The current financial crisis compels some European countries to implement drastic austerity measures and the number of people in precarious situations is therefore growing.
E’ diffusa cioè la sensazione che, per l’Italia come per l’Europa, gli anni migliori siano ormai alle spalle e che un destino di precarietà e di incertezza attenda le nuove generazioni.
In other words, we have the feeling that for Italy, as for Europe, the best years are now behind us and a precarious and uncertain future awaits the new generations.
Aumenta il senso di precarietà, ma aumentano anche le possibilità di incontro
The feeling of insecurity grows, but also the chances for encounter
La cosiddetta "Carta blu", sorta di brutta copia della "green card" americana, non farebbe altro che aggravare la situazione del sistema sociale europeo e le condizioni di precarietà del lavoro e disoccupazione in cui vessano i nostri "cervelli".
The so-called 'blue card', a sort of crude copy of the US green card, would only be detrimental to the current state of the European social system, and the job insecurity and unemployment which torment our highly qualified personnel.
Scopo del convegno, soprattutto, è stato quello di fissare lo sguardo sulla realtà delle famiglie del nostro tempo che vivono in situazioni di precarietà, per comprendere meglio cosa può dire loro il Vangelo.
The main purpose of this conference was to turn our attention to the realities of families of our time who are living in precarious situations, and so to better grasp what the Gospel can tell them.
Oggi, infatti, vediamo che molte migrazioni sono conseguenza di precarietà economica, di mancanza dei beni essenziali, di calamità naturali, di guerre e disordini sociali.
Today in fact we can see that many migrations are the result of economic instability, the lack of essential goods, natural disasters, wars and social unrest.
Dinanzi a varie forme di minacce alla vita umana, vi siete accostati alle fragilità del prossimo, vi siete dati da fare affinché nella società non siano esclusi e scartati quanti vivono in condizioni di precarietà.
Faced with various forms of threats to human life, you draw near to the fragility of others, you have been searching to make it so that those who live in precarious conditions are not excluded or rejected from society.
Eppure questa è una compagnia che vive alla giornata in condizioni di precarietà e che fa teatro con una spada che pende perennemente sopra la propria testa.
But this is a company that lives precariously from day to day and that makes theatre with a sword hanging permanently over its head.
Le Chiese sollecitano i cristiani a coordinare il loro servizio diaconale a livello locale e globale alfine di aiutare le persone che vivono situazioni di precarietà e di contribuire allo sviluppo di una società più equa.
The Churches encourage Christians to co-ordinate their diaconal service at a local and global level in order to assist those living in precarious situations and to contribute to the development of a more just society.
Ma c’è anche «tanto bisogno — dice — di questo impegno, di fronte alle situazioni di precarietà materiale e spirituale, specialmente di fronte alla disoccupazione, una piaga che richiede ogni sforzo e tanto coraggio da parte di tutti.
But there is also “so much need for this commitment, in the face of situations of material and spiritual instability, especially in the face of unemployment, a sore that demands every effort and a great deal of courage on the part of all”.
Così la crisi economica porta una parte della popolazione a conoscere situazioni di povertà e di precarietà che colpiscono sempre più duramente le giovani generazioni.
Indeed the economic crisis is leading part of the population to experience situations of poverty and instability which are having increasingly harsh effects on the younger generations.
Per ciascuno dei giovani zingari, così come per i giovani gağé, Dio ha un progetto che bisogna scoprire e al quale rispondere, malgrado le situazioni di precarietà e di eventuale emarginazione.
As for young gağé, God has a plan for all young Gypsies which must be discovered and responded to, despite their unstable situations and possible marginalisation.
In momenti di passaggio e di grandi cambiamenti come quelli che stiamo attraversando, aumentano le preoccupazioni e il senso di precarietà, ma anche le possibilità d’incontro.
In times of transition and great change such as we are living through, concern and a feeling of insecurity grow, but also the possibilities of encounter.
Noi siamo una generazione che vive la precarietà come condizione permanente: l’università non è piu un ascensore per la mobilità sociale, ma una fabbrica di precarietà.
We are a generation who lives precariousness as a permanent condition: the university is no longer an elevator of upward social mobility but rather a factory of precariousness.
Queste sequenze ti trasmettono un vero senso di precarietà e pericolo mentre Turok combatte per sopravvivere e rendono gli scontri a fuoco ancora più viscerali.
These sequences give you a real sense of urgency and danger as Turok fights for his life, and make the firefights even more visceral.
Violenze fisiche e morali, alle quali si aggiungono lunghi periodi di precarietà e d’instabilità.
Physical and psychological violence are added to long periods of insecurity and instability.
Più in generale, il percorso lavorativo delle persone deve trovare nuove forme concrete di sostegno, a cominciare proprio dal sistema formativo, così che sia meno difficile attraversare fasi di cambiamento, di incertezza, di precarietà.
More generally, people need concrete forms of support as they journey in the world of work, starting precisely with formational systems, so that it will be less difficult to cope with periods of change, uncertainty and instability.
La stessa speranza ci chiede di lavorare per rovesciare le situazioni di precarietà, di esclusione e di violenza, alle quali sono esposti i nostri ragazzi.
situations. This same hope asks us to make efforts to reverse situations of uncertainty, exclusion and violence, to which our young people are exposed.
In molti luoghi povertà, disoccupazione ed emarginazione fanno aumentare il numero dei giovani che vivono in condizioni di precarietà tanto materiale quanto sociale e politica.
In many places, poverty, unemployment and marginalization are increasing the number of young people who live in precarious conditions, both materially, socially and politically.
Quante situazioni di precarietà e sofferenza sono presenti nel mondo di oggi!
How many uncertain and painful situations there are in the world today!
Un altro segno del nostro tempo è l’aumento della povertà all’interno dei paesi ricchi, dove molto spesso l’abbandono e l’isolamento sono le prime cause di precarietà.
A further sign of our times is the growing poverty within rich countries, where often abandonment and isolation are the main causes of economic uncertainty.
Ho avuto la gioia di celebrare l'Epifania nella mia missione di Makalondi, anche se ogni volta che vado lì percepisco chiaramente la situazione di precarietà e insicurezza che si vive.
I had the joy of celebrating the Epiphany in my mission in Makalondi, even if every time I go there I clearly perceive the precarious and insecure situation that one lives.
Quanti percorsi anche oggi conducono a forme di precarietà!
How many paths today also lead to forms of precariousness!
Il mio pensiero va, in questo momento, alle famiglie numerose, a coloro che, nonostante il duro lavoro, vivono in una situazione di precarietà, ai disoccupati, agli anziani e ai malati.
My thoughts go at this time to the numerous families, to those who live in a precarious situation despite their hard work, to the unemployed, the elderly and the sick.
Il riposo è il diritto che tutti abbiamo quando abbiamo lavoro; ma se la situazione di disoccupazione, di ingiustizia sociale, di lavoro nero, di precarietà nel lavoro è tanto forte, come io mi posso riposare?
Rest is a right that we all have when we work; but when the situation of unemployment, of social injustice, of undeclared work, of precarious work is so strong, how can I take rest?
ADVERTISING Il Pakistan resta un paese povero, dove la maggioranza della popolazione vive in condizioni di precarietà.
ADVERTISING Pakistan is still a poor country, where a majority of the population still lives in difficult conditions.
Ogni offre un ricordo di un tempo quando la vita era di precarietà e di paura allo stato brado tra la gente.
Each offers you a reminder of a time when life was precarious and fear ran wild among the people.
Sempre più persone in situazione di precarietà sono così uscite allo scoperto.
More and more people in a difficult situation have sought it out.
Il documento sottolinea che oggi “molte migrazioni sono conseguenza di precarietà economica, di mancanza dei beni essenziali, di calamità naturali, di guerre e disordini sociali.
The document stresses that today "many migrations are a result of economic instability, the lack of essential goods, natural disasters, wars and social unrest.
Una vita professionale più lunga e sana può ridurre il tasso di precarietà, migliorando nel contempo la produttività.
Longer and healthier working lives can reduce precariousness while improving productivity.
Il mio pensiero va innanzitutto a quanti attraversano prove, in particolare a quanti vivono in situazioni di povertà, di emarginazione, di precarietà o di malattia.
My thoughts go first of all to those who are suffering trials, particularly to those who live in situations of poverty, marginalización, precarious conditions or illness.
Ma dobbiamo anche trovare dei modi graditi alla società per esprimere l'intensità delle emozioni che proviamo e la consapevolezza del sentimento di precarietà che ne consegue.
But we also have to find socially palatable ways to express the intensity of emotion that we have and the awareness that it brings of our precarity.
2.3696749210358s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?